Philips Sonicare AirFloss
Using the appliance 1 Make sure the AirFloss is switched on (Fig. 9). 2 Place the tip between the teeth and apply gentle pressure. Slightly close y
Handle and nozzle 1 Remove the nozzle from the handle. Rinse the nozzle after each use (Fig. 14). 2 Open the reservoir and rinse it under the tap t
Recycling - This symbol on a product means that the product is covered by European Directive 2012/19/EU (Fig. 19). - This symbol means that the produc
13EinführungHerzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
- Die Geräteteile lassen sich nicht vom Benutzer warten/reparieren. Ist das Gerät defekt, wenden Sie sich bitte an das Service-Center in Ihrem Land (
-Sollten Sie Bedenken wegen Ihrer Gesundheit haben, konsultieren Sie vor Benutzung dieses Geräts Ihren Arzt. - Dieses Philips Gerät entspricht den Si
- Der AirFloss ist ein Gerät zur individuellen Mundpege und nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in einer Zahnarztpraxis oder Zahnklinik
Für den Gebrauch vorbereiten 1 Richten Sie die Düse so aus, dass die Spitze wie auch das Handstück nach vorne zeigen, und drücken Sie die Düse auf
Tipp: Drücken Sie mit Ihrem Finger die Aktivierungstaste.Hinweis: Der AirFloss ist nur für die Verwendung an der Vorder-/Außenseite der Zähne vorgeseh
3 Wischen Sie das gesamte Handstück mit einem feuchten Tuch ab (Abb. 16).Ladegerät 1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker au
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt über einen integrierten Akku verfügt, für den die Europäische Richtlinie 2006/66/EC gilt, und der nicht mi
21ΕισαγωγήΣυγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε τ
- Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μέρη που δεν επισκευάζονται. Εάν η συσκευή υποστεί βλάβη, επικοινωνήστε με το Κέντρο εξυπηρέτησης καταναλωτών στη χώρα
- Συμβουλευτείτε τον οδοντίατρό σας εάν παρουσιαστεί υπερβολική αιμορραγία μετά τη χρήση αυτής της συσκευής ή εάν η αιμορραγία εξακολουθεί να παρουσι
- Μην καθαρίζετε το στόμιο ψεκασμού, τη λαβή, τη βάση φόρτισης, το δοχείο νερού και το κάλυμμα του AirFloss σε πλυντήριο πιάτων ή σε φούρνο μικροκυμ
Φόρτιση Φορτίστε το AirFloss για 24 ώρες πριν το χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. 1 Συνδέστε το φις της βάσης φόρτισης στην πρίζα (Εικ. 2). 2 Τοποθετ
Σε αυτήν την κατηγορία συμπεριλαμβάνονται όλα τα στοματικά διαλύματα που πωλούνται σε γυάλινες και κεραμικές συσκευασίες. 4 Κλείστε το κάλυμμα του δο
Λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησηςΗ αυτόματη διακοπή λειτουργίας απενεργοποιεί αυτόματα το AirFloss, εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για 4 λεπτά.Καθάρισμ
Αποθήκευση Εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το AirFloss για μεγάλο χρονικό διάστημα, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. 1 Ανοίξτε το κάλυμμα του δ
- Ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Τηρε
IntroducciónEnhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, r
31 - No utilice el cargador al aire libre ni cerca de supercies calientes. - Este aparato puede ser usado por niños mayores de ocho años, por persona
- No utilice otros accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. - No aplique una presión excesiva en la punta de guía de la boquilla. -
Descripción general (g. 1)1 Punta de guía2 Boquilla AirFloss3 Botón de activación4 Depósito y cubierta 5 Mango6 Indicador de carga7 Botón de en
2 Abra la cubierta del depósito (“clic”) (g. 6). 3 Llene el depósito con enjuague bucal o agua (g. 7).Nota: Para funcionar de forma ecaz, el Air
4 Deslice la punta de guía a los largo de la línea de las encías hasta que note que se asienta entre los dos siguientes dientes. 5 Continúe con est
Almacenamiento Si no va a utilizar el AirFloss durante un periodo de tiempo prolongado, siga los pasos que se indican a continuación. 1 Abra la cubie
Cómo extraer la batería recargable Tenga en cuenta que este proceso no es reversible. 1 Para agotar la batería, pulse varias veces el botón de activa
38IntroductionFélicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre
- N’utilisez pas le chargeur à l’extérieur ou près de surfaces chauffantes. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, d
- Cet appareil Philips est conforme aux normes de sécurité relatives aux appareils électromagnétiques. Si vous portez un stimulateur cardiaque ou tou
Champs électromagnétiques (CEM)Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux
Remarque : Pour des résultats optimaux, remplacez l’embout tous les 6 mois. Remplacez également l’embout s’il se détache ou si vous n’entendez plus le
3 Appuyez sur le bouton d’activation pour recevoir un jet d’air et de microgouttelettes de bain de bouche ou d’eau entre les dents. Vous pouvez au
Chargeur 1 Débranchez le chargeur avant de le nettoyer (g. 17). 2 Essuyez la surface du chargeur à l’aide d’un chiffon humide (g. 18).Rangement Si
- Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des
IntroduzioneCongratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodo
47 - L’apparecchio non è costituito da parti riparabili. Se l’apparecchio risulta danneggiato, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro pa
- Quest’apparecchio Philips è conforme agli standard di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. In caso di portatori di pacemaker o di altro di
Descrizione generale (g. 1)1 Punta2 Bocchetta AirFloss3 Pulsante di attivazione4 Serbatoio e coperchio 5 Impugnatura6 Indicatore di ricarica7 Pu
Philips Sonicare AirFlossENGLISH 6DEUTSCH 13ΕΛΛΗΝΙΚΑ 21ESPAÑOL 30FRANÇAIS 38ITALIANO 46NEDERLANDS 54PORTUGUÊS 62
2 Aprite il coperchio del serbatoio no a sentire uno scatto (g. 6). 3 Riempite il serbatoio con collutorio o acqua (g. 7).Nota: Per garantire ri
5 Ripetete l’operazione in tutti gli spazi, compresi canini e secondi molari (g. 13). 6 Per spegnere AirFloss, premete nuovamente il pulsante on/o
ConservazioneSe prevedete di non utilizzare AirFloss per un periodo prolungato, seguite le istruzioni riportate di seguito. 1 Aprite il coperchio de
Rimozione della batteria ricaricabile Ricordate che questo processo non è reversibile. 1 Per scaricare la batteria, premete ripetutamente il pulsante
54IntroductieGefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt proteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw p
- Dit apparaat bevat geen repareerbare onderdelen. Als het apparaat beschadigd is, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land (zie
- Raadpleeg uw arts voordat u dit apparaat gebruikt als u medische klachten hebt. - Dit Philips-apparaat voldoet aan de veiligheidsstandaarden voor e
- De AirFloss is bedoeld voor thuisgebruik en is niet bedoeld om door meerdere personen te worden gebruikt in een tandartsenpraktijk of een instellin
Klaarmaken voor gebruik 1 Plaats de spuitkop zo dat de geleidetip naar de voorzijde van het handvat wijst en druk de spuitkop omlaag op het handvat
3 Druk op de startknop om een enkele stoot lucht en jne druppeltjes mondspoeling of water tussen de tanden af te geven. U kunt ook de startknop in
6IntroductionCongratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
Docking station 1 Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de oplader schoonmaakt (g. 17). 2 Veeg het hele oppervlak van de oplader af met ee
- Stel uzelf op de hoogte van de lokale wetgeving over gescheiden inzameling van afval van elektrische en elektronische producten en accu’s. Volg de
IntroduçãoParabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em ww
63 - Este aparelho não contém peças reparáveis. Se o aparelho estiver danicado, contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (cons
- Este aparelho Philips cumpre as normas de segurança para dispositivos electromagnéticos. Se tiver um pacemaker ou outro dispositivo implantado, co
Campos electromagnéticos (CEM)Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos.
Preparar para a utilização 1 Alinhe o bico de modo a que a ponta que voltada para a parte frontal da pega e pressione o bico sobre a pega (ouve-se
3 Prima o botão de activação para aplicar um único jacto de ar e micro-gotas de elixir bucal ou água entre os dentes. Em alternativa, mantenha o bot
Carregador 1 Desligue sempre o aparelho da corrente antes de o limpar (g. 17). 2 Limpe a superfície do carregador com um pano húmido (g. 18).Arrum
- Informe-se acerca do sistema local de recolha de resíduos relativamente a produtos eléctricos e electrónicos e pilhas recarregáveis. Cumpra as regr
- This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
2 3 4 567 8 91011 12131415 16 1718 19 20 2122 23
4235.020.6285.2 www.philips.com/Sonicare©2015 Koninklijke Philips N.V. (KPNV). All rights reserved.Philips and the Philips shield are trademarks of
- To avoid physical injury, do not ll the reservoir with hot water. Do not put foreign objects in the reservoir. - Only use the AirFloss for its int
Charging Charge the AirFloss for 24 hours before rst use. 1 Put the plug of the charger in the wall socket (Fig. 2). 2 Place the handle on the char
Commentaires sur ces manuels